Танго — Yira Yira

Я хочу представить вашему вниманию замечательный сайт с переводами текстов танго и милонг
http://tango.uz/community.livejournal.com/tango_del_dia/28490.html

Вы сможете найти там множество знакомых мелодий и узнать наконец о чем поется в песне.

Например вот это танго, я слышал его множество раз, но и предположить не мог о чем пел Гардель.

Танго — Yira Yira (Иди как шлюха, иди)

История словечка Yira [произносится на аргентинский манер «жИра»] похоже чрезвычайно типично для лунфардо. Оно имеет несколько значений в том числе и неприличное, богатую историю и итальянские корни. Произошло оно от итальянского girare, что означает «крутится». Собственно в этом значении оно и сейчас может использоваться в современном языке, но потом к этому значению прибавилось «шляться» например по улице туда-сюда. И уже отсюда недалеко и до обозначения тех кто шляется по улицам на профессиональной основе. Похоже на аналогичное русское слово «шлюха».

Понять какое именно из значений было использовано здесь не так просто, к тому же комментарии сильно расходятся в этом вопросе. Скорее всего именно в многозначности этого слова и есть вся соль.

Tango 1930
Letra y Música: Enrique Santos Discepolo
Интересно что другие источники приводят и другой год и других авторов (1926, Carlos Gardel y Alfredo Lepera).

¡Yira!…¡Yira!…

Cuando la suerte que es grela,
fayando y fayando
te largue parao…
Cuando estés bien en la vía,
sin rumbo, desesperao…
Cuando no tengas ni fe,
ni yerba de ayer
secándose al sol…
Cuando rajés los tamangos
buscando ese mango
que te haga morfar…
La indiferencia del mundo
que es sordo y es mudo
recién sentirás.

Verás que todo es mentira,
verás que nada es amor,
que al mundo nada le importa,
¡Yira!…¡Yira!…
Aunque te quiebre la vida,
aunque te muerda un dolor,
no esperes nunca una ayuda,
ni una mano, ni un favor.

Cuando estén secas las pilas (?)
de todos los timbres (?)
que vos apretás, (?)
buscando un pecho fraterno
para morir abrazao…
Cuando te dejen tirao,
después de cinchar,
lo mismo que a mí…
Cuando manyés que a tu lao
se prueban la ropa
que vas a dejar…
te acordarás de este otario
que un día, cansado,
se puso a ladrar. Иди как шлюха… иди….

Когда удача — поганка
кидает — кидает
бросает тебя
Когда с дороги ты сбился
идешь не зная куда
Когда уже нет надежды,
и даже вчерашней
заварки матэ
Когда сотрешь ты ботинки
когда во рту ни росинки
ища напрасно еды.
Все безразличие мира
глухого… слепого…
сполна почувствуешь ты.

Увидишь ты что все лживо,
увидишь что нет любви.
что безразличен ты миру
иди как шлюха… иди….
Мир прогибать тебя будет
больнее будет в сто раз
не жди что кто то поможет
или тебе руку хотя бы подаст

Когда сядут все батарейки
и двери в округе
закроются все
и будешь ты искать дуга,
чтоб умереть на плече
Когда на улицу бросят
все выжав до капли
так же как меня
Когда заметишь как рядом
уже примеряют
одежду твою
То вспомнишь ты о том парне
что свихнулся недавно
и начал выть на луну.

С тех пор как это танго исполнил Гардель, оно по сей день является культовым для аргентинцев. Практически невозможно это танго услышать на милонге. Самый танцевабельный вариант из того что я прослушал — это ДеАнгелис.

http://tango.uz/community.livejournal.com/tango_del_dia/21184.html

Добавить комментарий